Apertium: Tecnologia per a la diversitat

En l’anomenada era de la informació, on cada vegada pareix que la uniformització cultural i lingüística és més agressiva, de tant en tant la tecnologia li fa l’ullet a la diversitat. I és que, tot i que avança lentament, el camp de la traducció automàtica cada vegada proporciona resultats més satisfactoris.

La plataforma lliure Apertium

Un dels exemples més interessants d’este àmbit als Països Catalans és el projecte Apertium. Es tracta d’una de les eines de traducció automàtica de textos més potents de l’àmbit del programari lliure i ha estat impulsada, en bona mesura, al nostre país. De fet, va ser llançada des de la Universitat d’Alacant mitjançant el grup d’investigació Trasducens. A més, durant este temps diverses universitats i empreses dels Països Catalans, però també de l’àmbit internacional, han col·laborat en el projecte.

Esta aplicació va nàixer al 2004, a partir d’experiències prèvies, com el traductor català-castellà InternostrumUnivèrsia, amb els quals es va experimentar amb noves tecnologies de traducció. La diferència amb estos projectes, però, va ser que des d’un principi els desenvolupadors d’Apèrtium van voler alliberar la tecnologia per a que tothom poguera participar i col·laborar al projecte. El resultat fou una plataforma oberta que, tot i haver arrencat amb només un grapat de llengües, hui ja en suporta, de manera estable, gairebé una vintena de parells de traducció. o el de castellà-portugués

A més, mitjançant la pàgina www.apertium.org es poden realitzar traduccions de fragments de textos, de documents sencers i, a més, traduir pàgines web senceres en temps de navegació, de forma que podem navegar pel web en el nostre idioma.

Per què una plataforma oberta?

La idea de que esta plataforma siga oberta significa que tot, des del codi de les aplicacions, fins als diccionaris, la documentació, i, en definitiva, tot el material que s’hi utilitza, està accessible per als usuaris i desenvolupadors de forma que poden utilitzar estos materials, modificar-los, millorar-los i corregir-ne qualsevol error que hi troben. De fet, la decisió d’alliberar la tecnologia i el codi ha estat un gran encert i la plataforma ja compta amb una comunitat de més d’un centenar de desenvolupadors arreu del món.

A més, cal tenir en compte que Apertium no és només un traductor, sinó que és una plataforma que proporciona les eines necessàries per a poder crear nous traductors. Això vol dir que qualsevol persona, en qualsevol part del món, pot utilitzar Apertium per a crear els seus propis sistemes de traducció automàtica. De fet, en l’actualitat n’hi ha gent que treballa sobre nous parells de llengües, com el serbocroat-macedoni, l’irlandés-escocès o el suec-danés, entre d’altres. Fins i tot, ara s’hi treballa en un parell capaç de traduir entre castellà i llengua de signes.

Així doncs, no hi ha cap dubte de que esta plataforma pot ser una eina molt útil per a les llengües amb menys suport, ja siga per no comptar amb un estat que les espatlle o per tenir una comunitat de parlants reduïda, cosa que sovint provoca que no s’hi desenvolupen eines per a la difusió de les mateixes. Tenim, doncs, un aliat més per defensar la diversitat lingüística al segle XXI.

Parells de traducció que suporta Apertium

espanyolcatalà

occitàespanyol

espanyolgallec

català-esperanto

romanésespanyol

espanyolportugués

francésespanyol

portuguéscatalà

francéscatalà

angléscatalà

espanyolesperanto

portuguésgallec

occitàcatalà

anglésespanyol

galésanglés

basc-espanyol

anglésgallec

anglésesperanto

Apertium al Google Summer of Code 2009

El projecte de traducció lliure Apertium, iniciat el 2004 en el Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics de la Universitat d’Alacant, va ser escollit el passat 18 de març com un dels 150 projectes de tot el món del Google Summer of Code de 2009. El projecte nascut al nostre país ha rebut 9 de les 1.000 beques que ha concedit aquest programa. Només 22 projectes han rebut més beques que Apertium, alguns, tant famosos com els gestors d’escriptori KDE i Gnome, el software de servidors web Apache, el navegador Mozilla, el gestor de bases de dades MySQL o la distribució de GNU/Linux Debian.

Advertisements

5 Respostes

  1. Jo normalment gastava el internostrum i em funciona prou bé, hauré de provar este nou programa. Enhorabona pel bloc eh, la veritat és que està currat

  2. No havia sentit mai parlar d’esta plataforma. Però ja estem acostumats, utilitzem coses estrangeres sense conèixer els productes casolans.

    M’agrada molt el bloc, jo m’estic pensant de passar-me també a wordpress.

  3. Currado el mio?? El tuyo si que mola, tiene de todo! Por cierto no conozco ese grupo que dices pero lo estoy escuchando y suena muy bien =D

    Veremos que tal sale mañana el examen que con tanto “retocar” el blog casi no he estudiado..

    Mañana nos vemos!

  4. Lector, si no apareix citat és per error, es tracta d’un bloc destinat a una assignatura de la meua carrera i creu-me que la cita era irrellevant. L’Accent apareix citat vàries voltes, en quant puga editaré i citaré a Miquel… però si tu sapigueres… xD

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: